人生的導師

每年我都飛到愛爾蘭探望神父,有朋友覺得我這樣的行為奇怪,也有朋友羨慕我,因為我有一個好導師。
我尋找天主的道路很漫長,超過二十年,神父沒有向我硬銷信仰,也沒有長篇大論,只是每當我有疑問,他便盡力回答,有時候我接受,有時候不同意,但他的關懷,我是衷心感激的。
道別前,我對神父說:「十分享受過去三天的交談,獲益良多。」
「那就好了,」神父道:「但我好像沒有教會你甚麼,反而是你教我用平板電腦。」
我告訴神父,單是跟他連續三天以英語對話,我的英語比以前流暢了。
忽然想起一個問題。我說:「介詞很麻煩,我常常搞不清fight with和fight against的用法。」
神父立刻舉了三個例子:
一、Britain fought with Germany in World War II.
二、Britain fought against Germany in World War II.
三、Britain fought with France against Germany in World War II.
第一句和第二句的意思相同,英國和德國在第二次世界大戰中交戰。
第三句則是英國和法國聯手,跟德國交戰。
比較第一和第三句,fought with,可以是敵對,也可以是同一陣線,要看全句才知道意思。
「那太不合邏輯了,」我皺皺眉說:「同樣的字,怎會有兩個相反的意思?」
「英語有時候頗混亂,」神父微笑道:「所以你學了數十年,還要回來找我這個導師。明年再見。」

12/03/2015  By Dr. Au Lok Man

撰文:區樂民醫生    摘錄自:蘋果日報

appledoctors@hotmail.com

← 最低消費

╭☆ 歡迎光臨 區樂民 醫醫筆寫 ★╯

部署成功 →